cuara

FUENTE DE LA IMAGEN,GETTY IMAGES/BBC

Pie de foto,Tu cambio en Panamá te lo darán en «cuaras», no en «cuartos de dólar».

«Una cajera me ofreció una ‘jifcar’ y no entendía qué me quería vender, hasta que me mostró una gift card (tarjeta de regalo)».

Este curioso «desencuentro lingüístico» tuvo lugar en Ciudad de Panamá y no le ocurrió a una persona extranjera, sino a alguien que conoce muy bien la manera de hablar de su país aunque le siga sorprendiendo.

«Hay personas que forman cada vez más verbos de palabras en inglés como ‘printear’ (imprimir), ‘failear’ (archivar), ‘refilear’ (rellenar)…», le cuenta la ciudadana panameña Leysin de León a BBC Mundo.

«Casi muero cuando escuché en un restaurante: «‘Refiléame’ de Coca-Cola, ‘plís’ (de please, por favor)», recuerda divertida mientras reconoce que, aunque también usa palabras en inglés de forma regular, no está de acuerdo con la «deformación de nuestra lengua».

Facebook Comments